Okvara garderobe oziroma, kaj je narobe s slovenci
Sirena Irena se sprašuje kako bi človek prevedel izraz Wardrobe Malofunction. Res je, naloga je precej težka, okvara garderobe ((morda še bolje okvara oprave, celo kako bolj bizarno opravno okvaro bi lahko našli ali pa kar navadno pokvarjeno garderobo)) se pa verjetno vsem sliši prav posebno bedasto.
Verjamem!
Tudi Seattle Supersonics se sliši precej bolje kot Nadzvočniki iz Seattla, mar ne?
7 thoughts on “Okvara garderobe oziroma, kaj je narobe s slovenci”
Žebljico na glavico.
P.S.: Pa naj to prevajajo v angleščino.. 🙂
Kaj naj bi to pomenilo sploh ??
Hm… “Razštelana garderoba”? 😛
Kakšen bi pa bil ustrezen slovenski prevod “to open a can of whoopass”?
Odpreti polno skledo batin po tazadni :))
tomaZ, precej preprost: Prefukal te bomo k prasca!
;>
Comments are closed.